On Seeing My Poems Translated into Chinese by Linda Pastan

A PotD reader (and awesome book/poetry pal!) sent me this poem. Since it’s fantastic, I’m sharing it with the group!

On Seeing My Poems Translated into Chinese
By Linda Pastan

This is the geometry
of pure design—
the intricate patterns
gulls’ feet leave
on the clean sand;
the flutter of inked eyelashes
on a white cheek;
the coded scrawl
of kindergarten children.

What do these poems mean?
somebody always asks,
and I can open
the book here and point,
thinking of how Li Po once fished
in the river of language,
whose poems still glisten
wetly, even in English,
all the way down the page.

No comments yet.

Write a comment:

You must be logged in to post a comment.