Karmelicka by Adam Zagajewski
I had nothing to post today and no time all day to do it. Lo and behold, when I got home there was a poem from my buddies in west Texas, so now I do have something to share! I believe this was in The New Yorker and it was translated from the Polish by Clare Cavanagh.
Karmelicka
By Adam Zagajewski
Karmelicka Street, a sky-blue train, the sun,
September, the first day after vacation,
some have come home from long trips,
armored divisions enter Poland,
children off to school dressed in their best,
white and navy blue, like sails and sea,
like memory and grapes and inspiration.
The trees stand at attention, honoring
the power of young minds that haven’t yet
known fire and sleep and can do what they want,
nothing can stop them
(not counting invisible limits).
The trees greet the young respectfully,
but your—be truthful—envy
that starting out, that setting off
from home, from childhood, from the sweet darkness
that tastes of almonds, raisins, and poppyseeds,
you stop in the store for bread
and then walk home, unhurried,
whistling and humming carelessly;
your school still hasn’t started,
the teachers have gone, the masters remain,
distant as summer, your sleep sails through the clouds
across the sky.
